![]() |
Lire le grec biblique |
A - Identifier le cas des mots masculin ou féminin de la 3e déclinaison, sans tenir compte du vocatif. Pour voir le corrigé : ![]()
| ποιμένα | ἐλπίδα | κόρακος | ἐλπίδος |
| ἐλπίδες | ἄρχοντες | κόρακι | ἄρχοντας |
| παῖδων | σωτῆρων | ποιμέσιν | παισίν |
| ἔλπις | ἔθνεσιν | μάρτυς | μάρτυρας |
![]()
B - Décliner les substantifs masculins ou féminins dont le génitif vous est donné. Essayez d'aller le plus vite possible. Si vous aviez besoin de vérifier le corrigé : ![]()
| ὁ | μάρτυς | σωτήρ | ἡ | ἐλπίς |
| ? | ? | ? | ||
| τὸν | ? | ? | τὴν | ? |
| τοῦ | μάρτυρος | σωτῆρος | τῆς | ἐλπίδος |
| τῷ | ? | ? | τῇ | ? |
| οἱ | ? | ? | αἱ | ? |
| ? | ? | ? | ||
| τοὺς | ? | ? | τὰς | ? |
| τῶν | ? | ? | τῶν | ? |
| τοῖς | ? | ? | ταῖς | ? |
| Vocabulaire : ἡ ἐλπίς l'espérance - ὁ μάρτυς le témoin - ὁ σωτήρ le sauveur |
![]()
C - Décliner les noms neutres suivants dont le génitif vous est donné. Essayez d'aller le plus vite possible. Si vous aviez envie de vérifier le corrigé : ![]()
| τὸ | σῶμα | ῥῆμα | ὕδωρ |
| ? | ? | ? | |
| τὸ | ? | ? | ? |
| τοῦ | σώματος | ῥήματος | ὕδατος |
| τῷ | ? | ? | ? |
| τὰ | ? | ? | ? |
| ? | ? | ? | |
| τὰ | ? | ? | ? |
| τῶν | ? | ? | ? |
| τοῖς | ? | ? | ? |
| Vocabulaire : τὸ σῶμα le corps - τὸ ῥῆμα le mot, la parole - τὸ ὕδωρ l'eau |
![]()
D - Ecrire les nominatifs et génitifs pluriels des substantifs donnés. Pour voir le corrigé : ![]()
| ἡ σάρξ | σαρκός | ? | ? |
| ὁ ἀστήρ | ἀστέρος | ? | ? |
| ὁ παῖς | παιδός | ? | ? |
| ἡ νύξ | νυκτός | ? | ? |
| Vocabulaire : ὁ ἀστήρ l'étoile - ἡ νύξ la nuit |
![]()
E - Traduire en essayant d'aller le plus vite possible. Si vous aviez vraiment besoin du corrigé : ![]()
| ὁ αἰών | ὁ μάρτυς | ὁ ποιμήν | ὁ αἰών |
| ἡ παῖς | ποιμήν | σωτήρ | ἡ ἐλπίς |
| μάρτυς | ἡ νύξ | ἐλπίς | χάρις |
| νύξ | τὸ πῦρ | ἡ χάρις | ὕδωρ |
| πῦρ | χάρις | τὸ ὕδωρ | ὁ αἰών |
![]()
F - Traduire les expressions suivantes. Si vous avez besoin du corrigé : ![]()
| ἡ ἐλπὶς τῆς δόξης | ἡ χάρις τοῦ θεοῦ |
| ὁ σωτὴρ τοῦ κόσμου | ὁ παῖς αὐτοῦ |
| εἰς τὸ πῦρ | τὸ ὕδωρ τῆς ζωῆς |
| ἔρχεται νύξ | ἐν τῇ νυκτί |
| ἔρχεται πρὸς τὸ φῶς | ὁ παῖς μου |
| Ἐγώ εἰμι ὁ ποιμὴν ὁ καλός | |
| διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ | |
| ἡ χάρις τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν, ἀδελφοί· ἀμήν. | |
Toutes les félicitations de Bibliques à ceux qui sont arrivés jusqu'ici : vous avez fait preuve de persévérance, mais bientôt vous en toucherez la récompense. Surtout, rappelez-vous que votre objectif n'est pas d'écrire, mais de lire, de comprendre ce qui est écrit : c'est beaucoup plus facile... et chaque fois que vous vous sentez plus à l'aise, c'est que vous en prenez un peu plus le chemin. |
ACCUEIL
REVENIR A LA LEÇON 20
CHOISIR UN CHAPITRE
HAUT DE PAGE
Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés