![]() |
Lire le grec biblique |
Rappelez-vous que vous disposez d'un lexique de tous les termes appris ou présentés. Il vous suffit de cliquer sur son icone pour le consulter : ![]()
A - Donner l'infinitif correspondant à ces verbes au présent actif. Pour voir le corrigé : ![]()
| μένω | πιστεύω | φέρει | γράφει |
| βάλλουσιν | ἀκούομεν | μένεις | γινώσκετε |
| ζητεῖ | καλεῖ | ἀγαπῶ | αἰτεῖ |
| ποιεῖτε | βλασφημεῖς | ἀκολουθοῦσιν | πληροῖ |
| θεωρεῖτε | μαρτυροῦμεν | ἐρωτᾷ | τολμᾷ |
![]()
B - Donner l'infinitif moyen-passif correspond à ces formes au présent. Pour voir le corrigé : ![]()
| ἄγω | κρίνω | πείθω | θεραπεύω |
| ἐργάζομαι | ἔρχεται | πορεύονται | γράφομεν |
| καλεῖ | τηροῦσιν | δικαιοῖ | διέρχομαι |
| καθαρίζει | ποιοῦσιν | σῴζει | γίνομαι |
![]()
C - Mettez les verbes à la forme correspondante du présent actif, sauf 2 formes au moyen. Pour voir le corrigé : ![]()
| βαπτίζειν | εὐχαριστεῖν | βλασφημεῖν | κρίνειν |
| θεωρεῖν | λαλεῖσθαι | θεραπεύεσθαι | καθαρίζεσθαι |
| ἐρωτᾶν | πληροῦν | βλέπειν | λυπεῖσθαι |
| δύνασθαι | ζητεῖν | ἔρχεσθαι | ἀκούειν |
![]()
D - Traduire rapidement le vocabulaire. Pour voir le corrigé : ![]()
| διακρίνω | μισῶ | ὑπάγω | μέλλω |
| ὑπάγω | μέλλει | μισεῖ | διακρίνει |
| τὸ δένδρον | ὁ κωφός | σαπρός | κωφοί |
| σαπροί | μέν… δέ… | τὰ δένδρα | ὑπάγει |
![]()
E - Traduire ces versets de l'Evangile de Luc. Bien sûr, le lexique comporte tous les mots dont vous avez besoin. Pour voir le corrigé : ![]()
![]()
| δύναται ἀκούειν | ὑμεῖς θέλετε ὑπάγειν |
| ὑπάγω ἀλιεύειν | οὐ δύνασθε ἀκούειν |
| μέλλει γὰρ Ἡρῴδης ζητεῖν τὸ παιδίον… [Mt 2,13] | |
| οὐ δύναται δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς πονηροὺς ποιεῖν οὐδὲ δένδρον σαπρὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖν. [Mt 7,18] | |
| τὸ μὲν πρόσωπον τοῦ οὐρανοῦ γινώσκετε διακρίνειν, τὰ δὲ σημεῖα τῶν καιρῶν οὐ δύνασθε. [Mt 16,3] | |
| τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ τοὺς ἀλάλους λαλεῖν. [Mt 7,37] | |
| μέλλει γὰρ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεσθαι ἐν τῇ δόξῃ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ μετὰ τῶν ἀγγέλων αὐτοῦ [Mt 16,27] | |
Facile n'est-ce pas ? Repérez bien la différence d'accentuation entre les verbes contractes et les autres. La semaine prochaine, nous approfondirons la syntaxe de l'infinitif avant d'entrer dans les joies de l'aoriste, si caractéristiques du grec. En un mot : tout va bien ! |
ACCUEIL
REVENIR A LA LEÇON 37
CHOISIR UN CHAPITRE
HAUT DE PAGE
Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés