![]() |
![]() |
Lire le grec biblique |
Rappelez-vous que vous disposez d'un lexique de tous les termes appris. Il vous suffit de cliquer sur son icone pour le consulter :
A - Analyser ces formes, toutes à l'aoriste de forme moyenne. Même si vous ne les connaissez pas, vous avez assez d'éléments pour en donner la personne et le genre ! Pour voir le corrigé :
ἐνιψάμην | ἐνίψαντο | ἐβουλεύσαντο | ἐγεύσατο |
ἐγενόμην | ἐγένετο | ἐθεάσαντο | ἰάσατο |
ἐκτησάμην | ἐκομισάμην | ἐγένοντο | ἐκομίσατο |
ἐτάξατο | ἐδέξατο | ἐπύθετο | ἐγεύσασθε |
B - Identifier la préposition en tête de ces aoristes moyens quand il y en a une. Pour voir le corrigé :
προσελάβοντο | ἀπεδέξαντο | ἀπεκρίνατο | ἠσπάσατο |
διεμερίσαντο | παρεγενόμην | ἐνεδύσασθε | ἐνεδύσατο |
ἐπελάθοντο | ἡγήσατο | ἀνεβάλετο | προσεδέξαστε |
ὑπεδέξατο | ᾐτήσαντο | ἀνεσχόμην | διεταξάμην |
C - Traduire en essayant d'aller le plus vite possible. Si vous aviez vraiment besoin du corrigé :
ἀποκρίνομαι | ἰῶμαι | ἰᾶται | θεῶμαι |
ἀγαλλιῶ | ἀποκρίνεται | ἡ γενεά | ἀγαλλιῶ |
αἱ γενεαί | δυνατός | θεᾶται | ἡ γενεά |
ἀποκρίνεται | ἰῶμαι | ἀγαλλιοῖ | δυνατός |
D - Traduire ce texte. Il s'agit du début du Magnificat. Bien sûr, le lexique comporte tous les mots dont vous avez besoin. Pour voir le corrigé :
Καὶ εἶπεν Μαριάμ· Μεγαλύνει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον, καὶ ἠγαλλιάσεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου, ὅτι ἐπέβλεψεν ἐπὶ τὴν ταπείνωσιν τῆς δούλης αὐτοῦ. ἰδοὺ γὰρ ἀπὸ τοῦ νῦν μακαριοῦσίν με πᾶσαι αἱ γενεαί, ὅτι ἐποίησέν μοι μεγάλα ὁ δυνατός, καὶ ἅγιον τὸ ὄνομα αὐτοῦ. [Lc 1,46-19] |
μεγάλα : accusatif neutre pluriel de μέγας, μεγάλη, μέγα , grand. |
![]() Au fait, tenez-vous bien votre carnet de vocabulaire ? Si vous aviez un peu de temps de libre, vous pourriez le mettre à jour ; cela évite d'avoir à consulter sans arrêt un lexique... |
ACCUEIL
REVENIR A LA LEÇON 42
CHOISIR UN CHAPITRE
HAUT DE PAGE
Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés