Logo de Bibliques.comACCUEIL Lire l'hébreu
 LIRE  |  EVANGILES  |  BIBLE COMMENTEE  |  PRIERE  |  VIE  |  DIEU  |  HOMME  |  HEBREU  |  GREC  |  LIENS  |  QUI  |  ÉDITIONS  |

 

Leçon 37 - Qal (fin) : le participe passif

Nous terminons enfin l’étude de la conjugaison du qal, la conjugaison « légère » dont toutes les autres sont dérivées.

Le participe passif

Le participe passif s’emploie comme un adjectif :

כָּל–הָאָלוֹת הַכְּתוּבוֹת   toutes les malédictions écrites
אָרוּר אַתָּה   tu (es/seras) maudit

  tuer, קטל, écouter, שׁמע
  MASCULIN   FEMININ MASCULIN   FEMININ
Singulier קָטוּל tué(e) קְטוּלָה שָׁמוּעַ écouté(e) שְׁמוּעָה
Pluriel קְטוּלִים tué(e)s קְטוּלוֹת שְׁמוּעִים écouté(e)s שְׁמוּעוֹת

 REMARQUE :  Quand vous connaissez le masculin singulier, vous devriez être capable d'en déduire les autres formes : la flexion n'est pas différente de celle des adjectifs.

Former le participe passé... exercice

 

Possession et particules d'existence : יֵש et אֵין

L’hébreu biblique n’a pas d’équivalent du verbe avoir. Pour exprimer la possession : j’ai, tu as…, il emploie alors :

יֵשׁ לִי בֵּן   Il y a pour moi un fils = j'ai un fils.
  אֵין לִי בֵּן   il n’y a pas pour moi de fils = je n’ai pas de fils

MAIS au passé ou au futur, on emploie le verbe היה :

הָיָה לִי בֵּן – הָיוּ לְךָ בָנִים   j'avais un fils - tu avais des fils.
  לֹא הָיָה לְךָ בֵּן    tu n'avais pas de fils.

 Notez comme le verbe s'accorde avec ce qui est "possédé"
Traduire ces expressions... exercice

 

Vocabulaire
אֲדֹנִים אֲדֹנֵי אָדוֹן Seigneur (M)
אֹיְבִים אֹיְבֵי אוֹיֵב ennemi (M) - part. présent de איב
אָלוֹת אָלָה malédiction (F)
אֲרוֹן אֲרוֹן arche (M/F)
בַּעַל בַּעַל maître, mari, seigneur (M)
בִּרְכַּת בְּרָכוֹת בִּרְכֹּת בְּרָכָה bénédiction (F)
סְפָרִים סֵפֶר livre (M)

  • Reconnaître le vocabulaire...exercice
  • Traduire...exercice

 

ACCUEIL          FAIRE UN AUTRE CHOIX          HAUT DE PAGE

Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés