![]() |
![]() |
Lire le grec biblique |
Rappelez-vous que vous disposez d'un lexique de tous les termes appris ou présentés. Il vous suffit de cliquer sur son icone pour le consulter :
A - Reconnaître à quelle forme (présent ou futur) et voix (actif, moyen, passif) sont ces formes verbales. Pour voir le corrigé :
ἀποκαλυφθήσεται | ἀκουσόμεθα | ἔρχομαι |
εὐαγγελιζόμεθα | λυθήσονται | διακούσομαι |
θαυμασθήσονται | πορεύσομαι | πορεύομαι |
λογίζεται | ζητηθήσεται | ζήσεται |
B - Donner la forme future qui correspond en personne et en nombre à ces formes au présent, au moyen (M) pour les deux premières rangées, au passif (P) pour la seconde partie. Pour voir le corrigé :
M | ἀκούομεν | βουλεύει | γεύει |
M | ἐκπορεύουσιν | πορευόμεθα | ἀκούετε |
P | ἀπολύετε | κρίνουσιν | ἀρτύει |
P | ἐκλύουσιν | ἐπιλύει | καταλύει |
C - Reconnaître quel verbe a été mis au futur (moyen ou passif). Tous les verbes utilisés sont indiqués ci-dessous, mais si vous pouvez devinez sans regarder, c'est magnifique ! Pour voir le corrigé :
ἄρξονται | φεύξονται | συναχθήσονται |
ἄρξῃ | ἐκφευξόμεθα | ἀχθήσεσθε |
διωχθήσονται | παραδέξονται | φεύξεται |
Verbes utilisés : ἄγω, ἄρχω, διώκω, ἐκφεύγω, παραδέχομαι, συναγω, φεύγω |
D - Reconnaître et donner le verbe utilisé. Soit vous le connaissez, soit vous avez tous les éléments pour le trouver... Pour voir le corrigé :
ἀγαπηθήσεται | αἰτήσεσθε | ζήσεται |
δικαιωθήσῃ | βλασφημηθήσεται | λαληθήσεται |
ζήσῃ | ποιησόμεθα | ἐλευθερωθήσεται |
E - Traduire. Si vous avez besoin du corrigé :
σὺ κληθήσῃ Κηφᾶς | γνώσεσθε τὴν ἀλήθειαν |
ἐλεύθεροι ἔσεσθε | ὄψῃ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ |
ἐλεύσονται ἡμέραι | οὗτος σωθήσεται |
ἐκεῖνον λήμψεσθε | αὐτοὶ τὸν θεὸν ὄψονται |
μεθ’ ὑμῶν ἔσομαι | λήψεται ζωὴν αἰώνιον |
φάγεται ἄρτον | αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ |
τὸν πατέρα μου γνώσεσθε | καὶ πρὸς αὐτὸν ἐλευσόμεθα |
ὄψονται τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου | |
ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ἐκεῖ καὶ ὁ διάκονος ὁ ἐμὸς ἔσται [Jn 12,26] | |
ὁ οἶκός μου οἶκος προσευχῆς κληθήσεται |
F - Traduire. Bien sûr, le lexique comporte tous les mots dont vous avez besoin. Pour voir le corrigé :
μακάριοι οἱ εἰρηνοποιοί, ὅτι αὐτοὶ υἱοὶ θεοῦ κληθήσονται. [Mt 5,9] |
ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου. [Mt 6,21] |
ὁ δεχόμενος προφήτην εἰς ὄνομα προφήτου μισθὸν προφήτου λήμψεται, καὶ ὁ δεχόμενος δίκαιον εἰς ὄνομα δικαίου μισθὸν δικαίου λήμψεται. [Mt 10,41] |
εἰς ὄνομα à cause du nom |
![]() |
ACCUEIL
REVENIR A LA LEÇON 33
CHOISIR UN CHAPITRE
HAUT DE PAGE
Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés