ACCUEIL AUTRE CHOIX | Lire le grec biblique |
Nous aurions presque pu nous passer de cette leçon... parce que vous sauriez certainement déduire tout seuls ce participe présent des verbes contractes à partir de ce que vous savez déjà. Cependant, nous allons les voir en détail, ce qui sera l'occasion de revoir et agrandir notre vocabulaire de ce type de verbe.
Rappel sur les verbes contractes :
Le participe présent actif des verbes contractes est donc :
ποιῶν, οῦντος masculin |
ποιοῦσα, ης féminin |
ποιοῦν, οῦντος neutre | |
N SG. | ποιῶν | ποιοῦσα | ποιοῦν |
A | ποιοῦντα | ποιοῦσαν | ποιοῦν |
G | ποιοῦντος | ποιούσης | ποιοῦντος |
D | ποιοῦντι | ποιούσῃ | ποιοῦντι |
N PL. | ποιοῦντες | ποιοῦσαι | ποιοῦντα |
A | ποιοῦντας | ποιούσας | ποιοῦντα |
G | ποιούντων | ποιουσῶν | ποιούντων |
D | ποιοῦσιν | ποιούσαις | ποιοῦσιν |
Traduire ces phrases... |
ἀγαπῶν, ῶσα, ῶν aimant |
δηλῶν, οῦσα, οῦν montrant | |||||
N S. | ἀγαπῶν | ἀγαπῶσα | ἀγαπῶν | δηλῶν | δηλοῦσα | δηλοῦν |
A | ἀγαπῶντα | ἀγαπῶσαν | ἀγαπῶν | δηλοῦντα | δηλοῦσαν | δηλοῦν |
G | ἀγαπῶντος | ἀγαπώσης | ἀγαπῶντος | δηλοῦντος | δηλούσης | δηλοῦντος |
D | ἀγαπῶντι | ἀγαπώσῃ | ἀγαπῶντι | δηλοῦντι | δηλούσῃ | δηλοῦντι |
N P. | ἀγαπῶντες | ἀγαπῶσαι | ἀγαπῶντα | δηλοῦντες | δηλοῦσαι | δηλοῦντα |
A | ἀγαπῶντας | ἀγαπώσας | ἀγαπῶντα | δηλοῦντας | δηλούσας | δηλοῦντα |
G | ἀγαπώντων | ἀγαπωσῶν | ἀγαπώντων | δηλούντων | δηλουσῶν | δηλούντων |
D | ἀγαπῶσιν | ἀγαπώσαις | ἀγαπῶσιν | δηλοῦσιν | δηλούσαις | δηλοῦσιν |
Traduire ces phrases... |
Ces verbes, peu fréquents, ne présentent aucune difficulté, la contraction étant la même tout au long de la conjugaison, et le reste de l'accentuation ne dépendant que de la longueur de la dernière syllabe.
ποιέω, faire | ποιε-όμενος, η, ον | ποιούμενος, η, ον |
πλανάω, égarer | πλανα-όμενος, η, ον | πλανώμενος, η, ον |
πληρόω, remplir | πληρο- όμενος, η, ον | πληρούμενος, η, ον |
Μαρία ἡ καλουμένη Μαγδαληνή, Marie, appelée Magdaleine
ACCUEIL | FAIRE UN AUTRE CHOIX | HAUT DE PAGE |
Copyright @ 2004-2011 - Tous droits réservés