Lecture 7 – L’article

Nous commençons maintenant l’étude proprement dite de l’hébreu. Après un rapide aperçu des énoncés simples en hébreu biblique (seulement à lire), vous étudierez l’article. Le vocabulaire du jour comporte des substantifs parmi les plus fréquents dans le texte biblique.

 Rappel Encore une fois, ne cherchez pas à mémoriser ce qui vous est proposé. Votre but est de lire le texte biblique, c’est-à-dire d’être capable de reconnaître ce qui s’y trouve et de lui donner un sens. Nous essayons de vous rendre cet apprentissage le plus aisé possible.

À lire : Les énoncés simple

L’hébreu n’est pas une langue difficile. Il a notamment deux caractéristiques :

— Il préfère les constructions simples : il juxtapose plus qu’il ne hiérarchise :

Alors que le français aime multiplier les propositions circonstancielles, l’hébreu préfère relier de simples propositions par la coordination וet

ex : en français : « Après être entré dans le palais, il s’assit avant de s’endormir »
donnera peut-être en hébreu : « il entra dans le palais et il s’assit et il s’endormit« 

Il est concis : de nombreuses informations peuvent être agglutinées sur un seul mot :

— un nom :  בַּבֵּיתוֹdans sa maison, comporte : préposition + article + nom + adjectif possessif
— un verbe :  לְקַחְתָּנוּtu nous as pris, comporte aussi l’indication du sujet et du complément

En conséquence, quand on maîtrise bien la formation du nom (ou du syntagme nominal) et celle du verbe (ou du syntagme verbal), on a fait une bonne partie du chemin…

L’article

L’USAGE

— Il n’y a pas d’article indéfini : יוֹם se traduit jour ou un jour.
— Mais quand un mot doit être déterminé, il prend l’article défini.

Remarque : les noms propres, déjà déterminés, n’ont pas besoin de prendre l’article défini.

LA FORMATION

L’article défini est ה.

— Il se colle (« est préfixé« ) au nom qu’il précède.
— Il est généralement vocalisé   ַ   (patah).
— La lettre qui le suit est normalement redoublée, c’est-à-dire qu’elle prend un dagesh si elle le peut.

Exemples :

ה + מֶלֶךְ ――> הַמֶּלֶךְ
ה + יוֹם ――> הַיּוֹם
ה + בַּיִת ――> הַבַּיִת

Exercice 7A : Mettre l'article

A – Mettre l’article au nom.

מֶלֶךְ דָּבָר  יוֹם  מָקוֹם
בְּרִית מִדְבָּר כֹּהֵן נָבִיא
קוֹל שָׁנָה

Attention :  ne pas confondre le hé et le heth !

Exercice 7A: corrigé

הַמָּקוֹם  הַיּוֹם — הַדָּבָר — הַמֶּלֶךְ
הַנָּבִיאהַכֹּהֵן — הַמִּדְבָּר — הַבְּרִית
הַשָּׁנָההַקּוֹל 

MAIS les gutturales – et il en est de même du ר – ne peuvent pas être redoublées ni prendre de dagesh. Cette situation entraîne un changement de vocalisation du ה. Nous le verrons la prochaine fois.

Vocabulaire : parmi les noms les plus fréquents…

Vous connaissez déjà un certain nombre de noms propres, mais voici 8 nouveaux substantifs, parmi les plus fréquents de l’hébreu biblique.

מֶלֶךְ,   roi

יוֹם,   jour

בֵּן,   fils

דָּבָר,   parole, chose, affaire

מָקוֹם,   lieu, place

מִדְבָּר,   désert

בַּיִת,   maison

דֶּרֶךְ,   route, chemin

Exercice 7B : Article et vocabulaire

– Article et vocabulaire : raduisez oralement. Efforcez-vous d’aller de plus en plus vite. Bien entendu, vous n’avez pas besoin de corrigé !

בֵּן דָּבָר יוֹם דָּבָר מֶלֶךְ 

הַמֶּלֶךְ הַבֵּן  הַדָּבָר הַיּוֹם הַבֵּן

הַיּוֹם מֶלֶךְ יוֹם הַמֶּלֶךְ דָּבָר

הַדָּבָר יוֹם בֵּן הַבֵּן יוֹם

 

Attention à différencier l’article défini et son absence.

Exercice 7C : Article et noms de lieux

– Article et noms de lieux : traduisez oralement. Efforcez-vous d’aller de plus en plus vite. Bien entendu, vous n’avez pas besoin de corrigé !

מָקוֹם בַּיִת דֶּרֶךְ מִדְבָּר מָקוֹם
הַבַּיִת הַדֶּרֶךְ הַמָּקוֹם הַדֶּרֶךְ הַמִּדְבָּר
דֶּרֶךְ מִדְבָּר הַבַּיִת הַמָּקוֹם דֶּרֶךְ
הַמָּקוֹם הַמִּדְבָּר בַּיִת הַדֶּרֶךְ מָקוֹם

Attention à différencier l’article défini et son absence.

Exercice 7D : L'ensemble du vocabulaire

L’ensemble du vocabulaire : maintenant, vous devriez être capable de reconnaître le vocabulaire présenté. Attention à la présence ou absence de l’article

הַבַּיִת הַבֵּן יוֹם הַמָּקוֹם הַמֶּלֶךְ
דֶּרֶךְ הַדָּבָר מִדְבָּר הַבְּרִית בְּרִית
הַיּוֹם מָקוֹם בֵּן הַדֶּרֶךְ מֶלֶךְ
בַּיִת הַבֵּן בְּרִית הַדָּבָר דֶּרֶךְ

Exercice 7E : Lire le texte biblique

E – Lire le texte biblique. Pour terminer, voici un verset du livre du Deutéronome. (Deutéronome 5,3).

 לֹא אֶת–אֲבֹתֵינוּ כָּרַת יְהוָה אֶת–הַבְּרִית הַזֹּאת כִּי אִתָּנוּ אֲנַחְנוּ אֵלֶּה פֹה הַיּוֹם כֻּלָּנוּ חַיִּים

« Ce n’est pas avec nos pères que le SEIGNEUR a fait cette alliance,
mais avec nous, nous ici ce jour tous vivants.

Ouf ! Vous avez bien mérité de vous relaxer un moment…

Mais, franchement, avez-vous trouvé la leçon difficile ? Sans doute pas. La difficulté de l’hébreu vient essentiellement de son écriture qui nous fait entrer dans un monde apparemment étrange.
La semaine prochaine, nous traduirons de vraies phrases.