Leçon 8 : Le système verbal : le présent actif
Sans verbe, pas de phrases : nous en venons donc au système verbal et à la conjugaison du présent actif. Hélas pour l’étudiant, le grec biblique a un système verbal riche et relativement complexe – ce qui est une chance pour la richesse de l’expression –, mais l’helléniste débutant se rendra vite compte que cette complexité n’est pas si terrible à maîtriser, au moins en partie.
Le système verbal
Survol terminologique
La forme verbale grecque distingue au moins six types d’information que nous nous contentons de nommer parce que nous y reviendrons ultérieurement :
— la voix : actif et passif, mais aussi le moyen pour dire l’implication du sujet.
— le mode : indicatif, subjonctif…
— le temps : présent, imparfait…
— l’aspect : c’est-à-dire la relation à l’action : durée, habitude ou ponctualité…
— la personne : première, seconde ou troisième
— le nombre : singulier ou pluriel
Les dictionnaires classent traditionnellement les verbes selon la première personne du singulier du présent actif, et non selon leur infinitif.
Ainsi, on trouve πιστεύω, croire – alors que le sens véritable de πιστεύω est je crois.
Conjugaison du présent actif régulier
Désinences | πιστεύω croire |
Traduction | |
---|---|---|---|
1e sing. | -ω | πιστεύ-ω | je crois |
2e sing. | -εις | πιστεύ-εις | tu crois |
3e sing. | -ει | πιστεύ-ει | il/elle croit |
1e plur. | -ομεν | πιστεύ-ομεν | nous croyons |
2e plur. | -ετε | πιστεύ-ετε | vous croyez |
3e plur. | -ουσι[ν] | πιστεύ-ουσι[ν] | ils/elles croient |
REMARQUES
— 3e personne du pluriel : on peut supprimer le ν devant une consonne, jamais devant une voyelle.
— L’accent ‘recule’ toujours au maximum dans les verbes ; il est donc
• sur la 3e syllabe avant la fin quand la dernière syllabe est brève
• sur la 2e syllabe avant la fin quand la dernière syllabe est longue.
Exercice 8A : Le verbe au présent de l'indicatif actif
A – Complétez les formes manquantes en mettant les verbes à la personne demandée.
1e sing. | λέγω | ? | ? | ? |
2e sing. | ? | λαμβάνεις | ? | ? |
3e sing. | ? | ? | ἔχει | ? |
1e plur. | ? | ? | ? | ἀκούομεν |
2e plur. | ? | ? | ἔχετε | ? |
3e plur. | ? | λαμβάνουσιν | ? | ? |
Vocabulaire : λέγω je dis – λαμβάνω je prends – ἔχω j’ai – ἀκούω j’entends
Exercice 8B: traduire ces formes verbales
B – Traduire ces formes verbales au présent de l’indicatif actif. L’infinitif des verbes utilisés est donné ci-dessous.
λέγω — ἀκούει — ἔχεις — λαμβάνει
ἀκούω — λέγει — ἔχω — λαμβάνεις
λέγουσιν — ἔχομεν — λαμβάνετε — ἀκούουσιν
ἔχουσιν — λέγετε — ἀκούομεν — λαμβάνομεν
λαμβάνει — ἔχω — λέγομεν — ἀκούει
Vocabulaire : λέγω dire – λαμβάνω prendre – ἔχω avoir – ἀκούω entendre
Exercice 8C: accentuer les formes verbales
C – Accentuer les formes verbales ci-dessous, sachant que l’accent recule autant qu’il est possible.
πιστευω — λεγω — ἐχετε — ἀκουει
γραφω — εὑρισκω — εὑρισκομεν — βλεπετε
ἀποστελλω — ἀκουετε — κουουσιν — πιστευει
Exercice 8A: corrigé
1 | λέγω | λαμβάνω | ἔχω | ἀκούω |
2 | λέγεις | λαμβάνεις | ἔχεις | ἀκούεις |
3 | λέγει | λαμβάνει | ἔχει | ἀκούει |
1 | λέγομεν | λαμβάνομεν | ἔχομεν | ἀκούομεν |
2 | λέγετε | λαμβάνετε | ἔχετε | ἀκούετε |
3 | λέγουσιν | λαμβάνουσιν | ἔχουσιν | ἀκούουσιν |
Exercice 8B: corrigé
je dis — il/elle écoute — tu as — il/elle prend
j’entends — il/elle dit — j’ai — tu prends
ils/elles disent — nous avons — vous prenez — ils/elles entendent
ils/elles ont — vous dites — nous entendons — nous prenons
il/elle prend — j’ai — nous disons — il/elle entend
Exercice 8C: corrigé
πιστεύω — λέγω — ἔχετε — ἀκούει
γράφω — εὑρίσκω — εὑρίσκομεν — βλέπετε
ἀποστέλλω — ἀκούετε — ἀκούουσιν — πιστεύει
Vocabulaire
Il y a beaucoup de mots ? Mais vous venez déjà de faire connaissance avec certains verbes, et pour les substantifs, pensez un peu à phonétique, cardiologie, zoologie…
ἡ ἀλήθεια, ας : la vérité
ἡ ἐξουσία, ας : l’autorité, le pouvoir
ἡ καρδία, ας : le coeur
ἡ ἀγάπη,ης : l’amour
ἡ ζωή, ῆς : la vie
ἡ φωνή, ῆς : la voix, le son
ἀκούω : entendre, écouter
γινώσκω : connaître
ἔχω : avoir
λαμβάνω : prendre, recevoir
λέγω : dire
πιστεύω : croire
Exercice 8D : traduire le plus vite possible
C – Traduire le plus vite possible, en faisant attention à la présence ou à l’absence de l’article.
ἡ καρδία — ἡ ἀλήθεια — ἡ ἐξουσία — καρδία
ἐξουσία — καρδία — ἀλήθεια — φωνή
ἡ ζωή — ἡ φωνή — ζωή — ἡ ἐξουσία
ἡ ἀγάπη — ἐξουσία — ἡ ἀλήθεια — καρδία
Exercice 8E : traduire les verbes
E – Traduire les verbes suivants.
λέγω — ἀκούω — γινώσκω — πιστεύω
ἔχω — λαμβάνω — πιστεύει — ἔχει
γινώσκει — ἀκούει — λαμβάνει — λέγουσιν
γινώσκουσιν — ἔχουσιν — λαμβάνουσιν — ἀκούουσιν
Exercice 8F : Traduire les expressions
F – Traduire : les expressions suivantes.
ἀκούουσιν τὸν λόγον — λαμβάνει τὸν ἄρτον
γινώσκει τὸν θεόν — ὁ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας
λέγουσιν οἱ ἄνθρωποι — λέγει τοῖς ἀνθρώποις
ἐξουσίαν ἔχει ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου
Rappel: ce qui compte, ce n’est pas l’ordre des mots mais leur fonction indiquée par la déclinaison
Exercice 8D: corrigé
le cœur – la vérité – l’autorité – cœur
autorité – cœur – vérité – voix
la vie – la voix – vie – l’autorité
l’amour – autorité – la vérité – coeur
Rappel : n’oubliez pas que certains mots ont plus d’un sens, ni qu’en l’absence d’article, on peut traduire par un article indéfini ou sans.
Exercice 8E: corrigé
je dis – j’entends – je connais – je crois
j’ai – je reçois – il croit – il a
il connaît – il écoute – il reçoit – ils disent
ils connaissent – ils ont – ils prennent – il entendent
Exercice 8F: corrigé
ils/elles écoutent la parole – il prend le pain
il connaît Dieu – Dieu connaît les coeurs
les hommes disent – il dit aux hommes
le fils de l’homme a de l’autorité
Si vous avez compris que les exercices ne sont pas faits pour vous piéger mais pour vous aider à assimiler en douceur, vous avez beaucoup avancé ! C’est pourquoi il n’est jamais déconseillé de regarder le texte de la leçon en les faisant. Ceci dit, si vous pouvez vous en passer, c’est très bien.