Leçon 10 : Deuxième déclinaison : le neutre
Aujourd’hui nous en terminons avec la seconde déclinaison avec sa forme pour les substantifs qui sont au neutre. Vous n’y trouverez pas grande difficulté. Ensuite, nous commencerons à introduire les prépositions
La seconde déclinaison neutre
La seconde déclinaison regroupe principalement des noms masculins, avec quelques noms féminins. Cependant, il en existe une forme particulière pour les noms neutres. Cette dernière :
— a une seule forme aux nominatif, vocatif et accusatif singuliers, et une pour leurs pluriels.
— est semblable au masculin aux génitif et datif.
τὸ ἔργον l’oeuvre |
τὸ σημεῖον le signe |
|||
---|---|---|---|---|
Nominatif SING. | τὸ | ἔργον | τὸ | σημεῖον |
Vocatif | ἔργον | σημεῖον | ||
Accusatif | τὸ | ἔργον | τὸ | σημεῖον |
Génitif | τοῦ | ἔργου | τοῦ | σημείου |
Datif | τῷ | ἔργῳ | τῷ | σημείῳ |
Nominatif PLUR. | τὰ | ἔργα | τὰ | σημεῖα |
Vocatif | ἔργα | σημεῖα | ||
Accusatif | τὰ | ἔργα | τὰ | σημεῖα |
Génitif | τῶν | ἔργων | τῶν | σημείων |
Datif | τοῖς | ἔργοις | τοῖς | σημείοις |
REMARQUES
— La désinence -α des nominatif, vocatif, accusatif pluriels est brève (regardez l’accent !), et elle est la même que celle de l’article
— Génitif et datif sont les mêmes qu’au masculin.
RAPPELS
— Quand il le peut, l’accent reste toujours à la même place
— Quand l’accent est sur la dernière syllabe, il est
— aigu sur nominatif, vocatif et accusatif
— circonflexe sur génitif et datif
PARTICULARITE : les mots neutres au pluriels sont souvent suivis d’un verbe au singulier :
τὰ πρόβατα ἀκούει les brebis écoutent
Exercice 10A : Décliner ces substantifs neutres
A – Complétez les formes manquantes en mettant les substantifs au cas demandé par l’article, Essayez de retrouver l’accent du nominatif, simplement en regardant les formes données… mais le vocabulaire est donné ci-dessous.
τὸ | πρόβατον | ? | ? | ? |
τὸ | ? | πλοῖον | ? | ? |
τοῦ | ? | ? | τέκνου | ? |
τῷ | ? | ? | ? | δαιμονίῳ |
τὰ | ? | ? | ? | δαιμόνια |
τὰ | ? | ? | τέκνα | ? |
τῶν | ? | πλοίων | ? | ? |
τοῖς | προβάτοις | ? | ? | ? |
Vocabulaire : τὸ πρόβατον la brebis – τὸ πλοῖον la barque – τὸ τέκνον l’enfant – τὸ δαιμόνιον le démon
Exercice 10A: corrigé
τὸ | πρόβατον | πλοῖον | τέκνον | δαιμόνιον |
τὸ | πρόβατον | πλοῖον | τέκνον | δαιμόνιον |
τοῦ | προβάτου | πλοίου | τέκνου | δαιμονίου |
τῷ | προβάτῳ | πλοίῳ | τέκνῳ | δαιμονίῳ |
τὰ | πρόβατα | πλοῖα | τέκνα | δαιμόνια |
τὰ | πρόβατα | πλοῖα | τέκνα | δαιμόνια |
τῶν | προβάτων | πλοίων | τέκνων | δαιμονίων |
τοῖς | προβάτοις | πλοίοις | τέκνοις | δαιμονίοις |
Les prépositions
Les prépositions grecques introduisent des substantifs qui sont à un cas déterminé. Nous verrons plus tard que certaines changent de sens selon le cas qu’elles introduisent.
— le génitif indique l’origine, la provenance
— le datif indique le locatif, c’est-à-dire l’absence de mouvement
— l’accusatif indique le mouvement vers, la direction
Prép. + accusatif | πρός vers, en direction de, à | πρὸς τὸν θεόν vers Dieu |
εἰς vers, à [en entrant] | εἰς τὴν ζωήν vers la vie | |
Prép. + génitif | ἀπό (venant) de, depuis | ἀπὸ θεοῦ de Dieu |
ἐκ (hors) de | ἐκ τῆς Γαλιλαίας de Galilée | |
Prép. + datif | ἐν dans, à | ἐν τῷ ἱερῷ dans le temple |
σύν avec | σὺν τοῖς μαθηταῖς avec les disciples |
Exercice 10B : Prépositions
B – Traduire les expressions suivantes, respectant le sens général de la préposition, mais cherchant la traduction la plus adaptée.
εἰς τὸ ἱερόν — πρὸς τὸν Ἰωάννην
εἰς τὴν βασιλείαν — ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ
πρὸς τοὺς ἀδελφούς — ἐκ τῶν φαρισαίων
ἐν τῇ ἀληθείᾳ — σὺν τῷ Ἰωάννῃ
ἐκ τῆς Ἰουδαίας — ἐν τῷ νόμῳ
σὺν τοῖς ἀποστόλοις — ἀπὸ τῆς γῆς
Exercice 10C : Prépositions
C – Mettre les mots entre parenthèses au cas qui convient, bien évidemment sans vous tromper dans les accents.
εἰς [ἡ γῆ] — ἐκ [οἱ μαθηταί]
πρὸς [ὁ Ἰωάννης] — ἐκ [τὸ ἱερόν]
ἀπὸ [θεός] — ἐν [ἡ καρδία]
εἰς [ἡ Γαλιλαία] — σὺν [οἱ Ἰουδαῖοι]
Exercice 10B: corrigé
vers le temple – vers Jean
en vue du (vers le) royaume – (venu) du ciel
vers les frères – (issu) des pharisiens
dans la vérité – avec Jean
(sorti) de la Judée – dans la loi
avec les apôtres – (venu) de la terre
Exercice 10C: corrigé
εἰς τὴν γῆν – ἐκ τῶν μαθητῶν
vers la terre – des disciples
πρὸς τὸν Ἰωάννην – ἐκ τοῦ ἱεροῦ
vers Jean – du temple
ἀπὸ θεοῦ – ἐν τῇ καρδίᾳ
de Dieu – dans le coeur
εἰς τὴν Γαλιλαίαν – σὺν τοῖς Ἰουδαίοις
vers la Galilée – avec les juifs
Vocabulaire
τὸ ἔργον, ου : l’oeuvre, l’ouvrage
τὸ εὐαγγέλιον, ου : l’Evangile, la Bonne nouvelle
τὸ ἱερόν, οῦ : le temple
τὸ πλοῖον, ου : la barque
τὸ πρόβατον, ου : la brebis
τὸ σημεῖον, ου : le signe, l’enfant
τὸ τέκνον, ου : l’enfant
Prépositions…
ἀπό + G. : (venant) de, depuis
εἰς + A. : vers, à
ἐκ + G. : (hors) de
ἐν + D. : dans, à
πρός + A. : vers, en direction de, à
σύν + D. : avec
Exercice 10D : vocabulaire
D – Traduire en essayant d’aller le plus vite possible.
τὸ ἔργον — ἱερόν — τὰ πρόβατα — τὸ εὐαγγέλιον
τὸ σημεῖον — τὰ σημεῖα — τὸ πλοῖον — τὰ τέκνα
τὸ πρόβατον — τὸ τέκνον — τὰ πλοῖα — τὰ ἔργα
τὸ εὐαγγέλιον — πλοῖον — τὸ σημεῖον — τὸ ἱερόν
Exercice 10E : traduire
E – Traduire les phrases suivantes.
πιστεύετε εἰς τὸν θεόν
ἐγώ εἰμι ἡ ὁδὸς καὶ ἡ ἀλήθεια καὶ ἡ ζωὴ
Exercice 10D: corrigé
l’oeuvre – un temple – les brebis – l’Evangile
le signe – les signes – la barque – les enfants
la brebis – l’enfant – les barques – les oeuvres
l’Evangile – une barque – le signe – le temple
Exercice 10E: corrigé
Vous croyez en Dieu.
Moi, je suis le chemin, (et) la vérité et la vie. [Jean 14,6]
Aujourd’hui, vous n’avez sans doute eu aucune difficulté, sauf peut-être pour les accents, mais il est vraisemblable que vous ne vous trompez plus beaucoup pour les mettre dans les déclinaisons : vous voyez que ce n’est pas si difficile.
La semaine prochaine : vocabulaire, vocabulaire et encore vocabulaire (avec le reste bien sûr…]. C’est la condition pour traduire sans devoir fourrer sans arrêt son nez dans un dictionnaire !