Leçon 11 : L’adjectif : Première classe

Au programme aujourd’hui, la première classe des adjectifs. Ne vous en inquiétez pas : si vous avez suivi les leçons précédentes, elle vous sera une bonne surprise

L’adjectif de première classe

La déclinaison

L’adjectif, comme le nom, se décline au masculin, au féminin et au neutre ; et il s’accorde avec le nom en genre, nombre, cas et détermination. Il y a trois « classes » d’adjectifs. La première classe est celle des adjectifs dont :

— le masculin correspond à la 2e déclinaison du nom, — le féminin correspond à la 1e déclinaison du nom, — le neutre correspond à la 2e déclinaison du nom.

καλός, -ή, -όν  beau, bon
Nominatif  SING. καλός καλή καλόν
Vocatif καλέ  καλή καλόν
Accusatif καλόν καλήν καλόν
Génitif καλοῦ καλῆς καλοῦ
Datif καλῷ καλῇ καλῷ
Nominatif  PLUR. καλοί καλαί καλά
Vocatif καλοί  καλαί καλά
Accusatif καλούς καλάς καλά
Génitif καλῶν καλῶν καλῶν
Datif καλοῖς καλαῖς καλοῖς

  REMARQUES (rappel)  

— Les déclinaisons sont semblables à celles du nom — Quand il le peut, l’accent reste toujours à la même place. — Quand l’accent est sur la dernière syllabe, il est

aigu sur nominatif, vocatif et accusatif — circonflexe sur génitif et datif

δίκαιος, -α, -ον   juste
Nominatif  SING. δίκαιος δικαία δίκαιον
Vocatif δίκαιε δικαία δίκαιον
Accusatif δίκαιον δικαίαν δίκαιον
Génitif δικαίου δικαίας δικαίου
Datif δικαίῳ δικαίᾳ δικαίῳ
Nominatif  PLUR. δίκαιοι δίκαιαι δίκαια
Vocatif δίκαιοι δίκαιαι δίκαια
Accusatif δικαίους δικαίας δίκαια
Génitif δικαίων δικαίων δικαίων
Datif δικαίοις δικαίαις δικαίοις

 QUESTION :  — Sachant que l’accent a tendance à rester à la même place… — … et considérant l’accent de δικαία au nominatif singulier, — quelle conclusion en tirer pour la longueur des lettres de δικαία ?

⇒ que la finale  du mot est longue : et c’est le cas pour tous les mots en -α, -ας de la première déclinaison [mais le α des mots en -α, -ης est bref]

Exercice 11A : Décliner les adjectifs

A – Décliner l’adjectif πρῶτος, -η, -ον, premier, dont le nominatif vous est donné.

N πρῶτος πρώτη πρῶτον
V ? ? ?
A ? ? ?
G ? ? ?
D ? ? ?
N ? ? ?
V ? ? ?
A ? ? ?
G ? ? ?
D ? ? ?

Vocabulaire : πρῶτος, -η, -ον premier

Exercice 11B : Accentuation

B – Accentuez correctement les différents nominatifs des adjectifs ci-dessous.

ἅγιος, ἁγια, ἁγιον — ἰουδαῖος, ἰουδαια, ἰουδαιον
πρῶτος, πρωτη, πρωτον — νεκρός, νεκρα, νεκρον
ἀγαθός, ἀγαθη, ἀγαθον — ἴδιος, ἰδια, ἰδιον
ὅλος, ὁλη, ὁλον — καλός, καλη, καλον
ἕτερος, ἑτερα, ἑτερον — ἕκαστος, ἑκαστη, ἑκαστον
δίκαιος, δικαια, δικαιον — πονηρός, πονηρα, πονηρον

Exercice 11A: corrigé
N sg. πρῶτος πρώτη πρῶτον
V πρῶτε πρώτη πρῶτον
A πρῶτον πρώτην πρῶτον
G πρώτου πρώτης πρώτου
D πρώτῳ πρώτῃ πρώτῳ
N. pl. πρῶτοι πρῶται πρῶτα
V πρῶτοι πρῶται πρῶτα
A πρώτους πρώτας πρῶτα
G πρώτων πρώτων πρώτων
D πρώτοις πρώταις πρώτοις
Exercice 11B: corrigé

ἅγιος, ἁγία, ἅγιον – ἰουδαῖος, ἰουδαία, ἰουδαῖον
πρῶτος, πρώτη, πρῶτον – νεκρός, νεκρά, νεκρόν
ἀγαθός, ἀγαθή, ἀγαθόν – ἴδιος, ἰδία, ἴδιον
ὅλος, ὅλη, ὅλον – καλός, καλή, καλόν
ἕτερος, ἑτέρα, ἕτερον – ἕκαστος, ἑκάστη, ἕκαστον
δίκαιος, δικαία, δίκαιον – πονηρός, πονηρά, πονηρόν

Emploi de l’adjectif

L’adjectif peut être épithète ou attribut.

Epithète

— Si le nom est précédé d’un article, l’adjectif prend aussi l’article, et il se place :

♦ soit entre l’article et le nom : τῇ τρίτῃ ἡμέρᾳ, le troisième jour
♦ soit après le nom et un autre article : ἐπὶ τὴν γῆν τὴν καλήν, sur la bonne terre

— Si le nom est sans article, l’adjectif se place près du nom : ἕτερος νόμος, une autre loi

Attribut

— Quand le nom est déterminé et que l’adjectif ne prend pas d’article, il est attributὁ νόμος ἅγιος, la loi est sainte.

Adjectif substantivé

— précédé de l’article, l’adjectif devient un nom : οἱ ἅγιοι, les saints
— l’adjectif neutre substantivé correspond à « des choses… », même s’il n’est pas précédé de l’article : ἅγια, des choses saintes

Exercice 11C : Traduire

C – Traduisez ces expressions. Attention : les adjectifs sont épithètes ou attributs, mais vous les reconnaîtrez…

ὁ νόμος ἅγιος — ὁ πιστὸς δοῦλος
ὁ κακὸς δοῦλος — αἱ ἡμέραι πονηραί εἰσιν
ὁ ἄνθρωπος γαλιλαῖός ἐστιν — τὰ ἔργα τὰ καλὰ

Exercice 10C : Prépositions

C – Mettre les mots entre parenthèses au cas qui convient, bien évidemment sans vous tromper dans les accents.

εἰς [ἡ γῆ] — ἐκ [οἱ μαθηταί]

πρὸς [ὁ Ἰωάννης] — ἐκ [τὸ ἱερόν]

ἀπὸ [θεός] — ἐν [ἡ καρδία]

εἰς [ἡ Γαλιλαία] — σὺν [οἱ Ἰουδαῖοι]

Exercice 11C: corrigé

la loi est sainte – le serviteur fidèle
le mauvais serviteur – les jours sont mauvais
l’homme est galiléen – les œuvres bonnes

A ceux d’entre vous qui auront remarqué le double accent sur galiléen : bravo ! Mais attention : il ne s’agit pas d’une erreur. Observez bien toute l’expression et … essayez d’en deviner la raison.

Exercice 10C: corrigé

εἰς τὴν γῆν – ἐκ τῶν μαθητῶν
vers la terre – des disciples
πρὸς τὸν Ἰωάννην – ἐκ τοῦ ἱεροῦ
vers Jean – du temple
ἀπὸ θεοῦ – ἐν τῇ καρδίᾳ
de Dieu – dans le coeur
εἰς τὴν Γαλιλαίαν – σὺν τοῖς Ἰουδαίοις
vers la Galilée – avec les juifs

Vocabulaire

ἀγαθός, ή, όν : bon, bonne
ἅγιος, α, ον : saint, e [hagiographie]
δίκαιος, α, ον : juste
ἕτερος, α, ον : autre [hétéro…]
ἰουδαῖος, α, ον : juif, juive
κακός, ή, όν : mauvais [cacophonie]

καλός, ή, όν : beau, belle
νεκρός, ά, όν : mort, e [nécrologie]
πιστός, ή, όν : fidèle
πονηρός, ά, όν : mauvais, e, méchant, e
πρῶτος, η, ον : premier, ère [prototype]
γαλιλαῖος, α, ον : galiléen, ne

Exercice 11D : vocabulaire

D – Traduire en essayant d’aller le plus vite possible. Bien entendu, il serait impensable que vous confondiez féminin et masculin…

ἀγαθός — καλός — κακός — πονηρός
κακή — καλή — πονηρά — ἀγαθή
δίκαιος — πιστός — ἰουδαία — γαλιλαῖος
πιστή — ἰουδαῖος — δικαία — κακός
ἁγία — ἕτερος — νεκρός — νεκρά
πρῶτος — νεκρός — ἕτερος — ἅγιος

Exercice 11E : traduire

E – Traduire le verset suivantde l’Evangile de Matthieu (12,35) ; le vocabulaire que vous ne connaissez pas est donné ci-dessous.

ἀγαθὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ ἀγαθοῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει ἀγαθά, καὶ ὁ πονηρὸς ἄνθρωπος ἐκ τοῦ πονηροῦ θησαυροῦ ἐκβάλλει πονηρά.

Vocabulaireὁ θησαυρός, οῦ le trésor – ἐκβάλλω, faire sortir

Exercice 11D: corrigé

bon – beau – mauvais – mauvais
mauvaise – belle – mauvaise – bonne
juste – fidèle – juive – galiléen
fidèle – juif – juste – mauvais
sainte – autre – mort – morte
premier – mort – autre – saint

Exercice 11E: corrigé

L’homme bon fait sortir de son (du) bon trésor des choses bonnes, et l’homme mauvais fait sortir de son (du) mauvais trésor des choses mauvaises. [Mt 12,35]

Quel effet cela vous fait-il d’avoir traduit votre premier verset ?

Et vous avez vu que le vocabulaire n’était pas d’une difficulté transcendante à retenir : beaucoup de termes courants en grec ont des dérivés français qui en facilitent la mémorisation. Nous espérons que cela vous encourage à continuer…